அரசாங்கம் பிரதமரிடம் கொடுக்கப்பட்ட ரிம2.6 பில்லியன் நன்கொடை பற்றியும் அது தொடர்பான மற்ற கேள்விகளுக்கும் நடப்பு நாடாளுமன்றக் கூட்டத்தில் பதில் அளிக்கும்.
1எம்டிபி-இலிருந்து இண்டர்நேசனல் பெட்ரோலியம் இன்வெஸ்ட்மெண்ட் நிறுவன (ஐபிஐசி)த்துக்கு அனுப்பப்பட்டு காணாமல்போனதாகக் கூறப்படும் யுஎஸ்$993 மில்லியன் பற்றிய கேள்விகளுக்கும் அரசாங்கம் பதிலளிக்கும்.
எப்போது என்பது பின்னர் ஒரு நாளில் தீர்மானிக்கப்படும் என்று பிரதமர் துறை அமைச்சர் அஸலினா ஒஸ்மான் கூறினார்.
“இந்தக் கேள்விக்கும் இதே போன்ற கேள்விகளுக்கும் இந்த நாடாளுமன்றக் கூட்டத்திலேயே பின்னர் தீர்மானிக்கப்படும் ஒரு நாளில் பதில் கூறப்படும்”, என்றாரவர்.

























எதிர்க்கட்சி : ஊழலா ? அன்பளிப்பா ? நன்கொடையா ?
நஜிப் : ஆளும் கட்சிக்கு கிடைத்தால் நன்கொடை ! எதிர்கட்சிக்கு கிடைத்தால் ஊழல், சட்ட நடவடிக்கை உறுதி !
எதிர்க்கட்சி : ஆளும் கட்சிக்கு நன்கொடை என்றால் எதிர்கட்சிக்கு அன்பளிப்பு என்று கூறலாமே !
நஜிப் : எதிகட்சிக்கு அன்பளிப்பு என்று கூறி அரசாங்க ஊழியர்கள், வாங்குவது லஞ்சம் என்று கூற நினைக்கும் எதிர்கட்சியின் தீய நோக்குடைய சதிதிட்டம் நிறைவேறாது.
எதிர்க்கட்சி : தலைவன் வாங்கினால் நன்கொடை, அரசாங்க ஊழியர்கள் வாங்கினால் லஞ்சம் என்பதை மறைமுகமாக சுட்டிக்காட்டி அரசாங்க ஊழியர்களை கேவல படுத்தி விட்டீர்கள்.
‘பண்டி’க்கார் : அமைதி ! அமைதி ! பிரதமர், அமைச்சர் என்றால் “நன்கொடை” ; எதிர்க்கட்சி என்றால் “அன்பளிப்பு” ; அரசாங்க ஊழியர்கள் என்றால் “பொதுநல வரவு” ; தனியார் துறையினர், தனி நபர் என்றால் “தனிநல வரவு” என்று பொதுநலன் கருதி புது சட்டத்தை அவையில் தாக்கல் செய்யலாம்.
குறள் 831
பேதைமை என்பதொன் றியாதெனின் ஏதங்கொண்
டூதியம் போக விடல்
மு.வ உரை:
பேதைமை என்று சொல்லப்படுவது யாது என்றால், தனக்கு கெடுதியானதைக் கைக் கொண்டு ஊதியமானதை கைவிடுதலாகும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
அறியாமை என்பது என்ன என்றால், அது ஒருவன் தனக்குத் தீமை தருவதை ஏற்றுக் கொண்டு, இலாபத்தை விட்டு விடுவதே ஆம்.
கலைஞர் உரை:
கேடு விளைவிப்பது எது? நன்மை தருவது எது? என்று தெளிவடையாமல் நன்மையை விடுத்துத் தீமையை நாடுவதே பேதைமை என்பதற்கான எடுத்துக்காட்டாகும்
Couplet 831
What one thing merits folly’s special name.
Letting gain go, loss for one’s own to claim
Explanation
Folly is one (of the chief defects); it is that which (makes one) incur loss and forego gain
Transliteration
Pedhaimai Enpadhondru Yaadhenin Edhangontu
Oodhiyam Poka Vital