பள்ளிகளில் பயிற்று மொழியாக ஆங்கிலத்தை மீண்டும் பயன்படுத்த வேண்டும் என்ற கருத்தை ரோம்பின் நாடாளுமன்ற உறுப்பினர் ஹசான் அரிப்பின் நிராகரித்தார்.
இதற்கான காரணம், ஆங்கிலத்தைப் பயிற்று மொழியாக ஏற்றுக்கொண்ட நாடுகள் வெற்றி பெறவில்லை என்று நாடாளுமன்றத்தில் 2018 ஆண்டுக்கான பட்ஜெட் விவாதத்தின் போது அவர் கூறினார்.
ஆங்கிலத்தைப் பயிற்று மொழியாக ஏற்றுக்கொண்ட சிங்கப்பூரைத் தொடர்புப்படுத்தி பேசப்படுகிறது என்று கூறிய அவர், ஒரு நாட்டின் வெற்றிக்காண காரணம் மொழியல்ல; ஒரு நல்ல அமைவுமுறையை மேம்படுத்துதல் ஆகும் என்று நாடாளுமன்ற பொதுக் கணக்கு குழுவின் (பிஎசி) தலைவரான ஹசான் கூறினார்.
ஆசியாவில் ஆங்கிலத்தை ஏற்றுக்கொண்ட நாடுகளில் ஏதாவது அதன் மேம்பாட்டில் வெற்றி கண்டுள்ளது என்பதை எனக்குச் சொல்லுங்கள் என்றாரவர்.
“நீங்கள் சிங்கப்பூரைப் பற்றி பேசினால், அது ஒரு நாடல்ல, ஆனால் அது ஒரு மாநகர் அரசு” என்று ஹசான் அறிவித்தார்.
உலகில் வெற்றி பெற்ற நாடுகளான ஜப்பான், தைவான், சீனா மற்றும் கொரியா ஆகிய நாடுகள் ஆங்கில மொழியைப் பயன்படுத்தவில்லை, ஆனால், அவை வெற்றி பெற்ற நாடுகள் என்றாரவர்.
உலகிலுள்ள பெரும்பாலான வெற்றி பெற்ற நாடுகள் ஆங்கிலத்தைப் பயன்படுத்தவில்லை என்பதை அவர் சுட்டிக் காட்டினார்.
ஏன் ஆங்கிலத்தை மீண்டும் பயிற்று மொழியாக்க வேண்டும் என்பதில் இப்படி பேயாட்டம் போடுகிறோம் என்று ஹசான் வினவினார்.
அப்புறம் எதற்காக மாரா கல்லூரிகளில் மாணவர் கேம்ப்ரிட்ச் (Cambridge Examination) தேர்வுக்கு அமர்கின்றனர்?
ஆளுக்கொரு சட்டம்?
இதுதான் உண்மை ! நான் 17 வருடங்களாக ஆங்கிலத்தில்தான் படித்தேன் ! இரண்டு BRITAIN பல்கலை கழகத்தில் படித்து கொடுத்துள்ளேன். இருப்பினும் அந்த மொழி ஒரு அறிவுசார்ந்த மொழி என்று ஏற்று கொள்ள முடியவில்லை. காரணம் ஆங்கிலத்தில் ஒரு நிலையை விளக்க 6 அடை மொழி உள்ளது ! இது ஒரு மொழியின் குறைபாடு ! V V என்ற ஆங்கில எழுத்தை சேர்த்து எழுதினால் W வருகிறது. ஆனால் இதன் ஒலி DOUBLE U என்று வருகிறது . இதன் சரியான ஒலி DOUBLE V என்று தானே வர வேண்டும் ? SON மற்றும் SUN ஆகிய இரண்டு வார்த்தைகளையும், ஒரே உச்சரிப்பின் ஓசைகளை கொண்டு குறிப்பிடவேண்டும். அன்பு பாசம் காதல் உறவுகளின்இ-அன்பு இவை அனைத்தையும் LOVE என்கிற ஒரு வார்த்தையில் அடைப்பது தவறு. இப்படி பல குறைகள் உள்ளன. ஆனால் அதையும் தாண்டி புரிந்து கொள்ள வேண்டியது யாதெனில் , தாய் மொழிதான் ஒருவனில் உள்ளூர கலந்து புரிந்துணர்வை ஏற்படுத்துகிறது. ஆல்பர்ட் ஐன்ஸ்டீன் , அவருடைய கண்டு பிடிப்புக்களை அவருடைய தாய்மொழியான ஜெர்மன் பாஷையில் தான் எழுதினர் . பல கணித மேதைகள் தந்த கிரேக்கம், லத்தீன் மொழியில்தான் படைப்புக்களை தந்தது. அதனால் தான் இன்றும் பாய் பேத்தா காமா ஆல்பா என்று லத்தீன் மொழியை காண்கிறோம். பாவம் உலக கடனால் திவாலானது அந்த நாடு ! நமது கணித மேதை ராமானுஜன் அவர்கள் கூட கணிதத்தை தமிழிலேயே பல்கலைக்கழக மாணவர்களுக்கு போதித்துள்ளார் ! அப்பொழுது அவருக்கு 14 வயதுதான் ! ஈமெயில் கண்டு பிடித்த சிவா அய்யாதுரைகூட 14 வயதிலேயே காலேஜ் கணிதத்தை முடித்து விடடவர்தான் ! புவியியல் கண்டு பிடித்த ஐசாக் நியூட்டன் கூட, தனது தாய் மொழியில் தான் எழுதி வைத்தார் ! எனவே மாற்று மொழியில் படித்தால் , சீனர்களை வசப்படுத்தலாம் , ஆங்கிலேயர்களை அலற விடலாம் என்பதெல்லாம் வெறும் கற்பனையே ! நம்மிடம் தமிழ் படிக்க அறிவியல் இல்லை என்பது காலம் தந்த வேதனை, காரணம் நம்மவர்கள் எழுதி வைக்க வில்லை அவைகளை ! உதாரணத்திற்கு : மின்சாரம் என்பது மின்னியலின் சாரம். அதில் ஓடும் CURRENT என்பது மின்னோட்டம். RESISTANCE என்பது மின்த்தடை. VOLTAGE என்பது மின்னழுத்தம். WATTAGE (WATT) என்பது மின்சக்தி. ஆனால் நாம் சரியான விஷயத்தை தெரிந்து கொண்டோமா என்றால் கேள்விக்குறிதான் !
கடந்த நூற்றாண்டு முற்பகுதி வரை தமிழ் மொழி அயலார் ஆதிக்கத்திலிருந்து தமிழ் நாட்டில் மீண்ட பிறகு அறிவியல் படிக்க போதுமான கலைச்சொற்களை ஏற்படுத்தி நூல்கள் இயற்றப்பட்டன. ஆங்கில மோகம் மீண்டும் வந்த பிறகு அக்காலத்தில் எழுதப் பட்ட நூல்கள் பயன்பாட்டிலிருந்து விடுபட்டது.
தமிழ் நாட்டில் தொடர்ந்து வந்த மாநில அரசாங்கங்கள் தமிழ் மொழி வழி அறிவியல் கணிதம் போன்ற பாடங்களைக் கற்க தனியார் பள்ளிகளில் நடைமுறைபடுத்தவில்லை.
அதன்காரணமாகவே அப்பாடங்களில் தமிழ் பயன்பாடு குறைந்துள்ளது மாறாக தமிழ் மொழியில் குறையில்லை.
இன்றும் மலேசியாவில் தமிழ் பள்ளீயில் ஆரம்பக் கல்வி பாடமாகிய அறிவியலும், கணிதமும் தமிழில்தான் போதிக்கப்படுகின்றது.
எங்கே, தமிழில் எல்லாம் எழுதி வைத்தாற்போல் பேசும் அறிஞர்களே, IMPEDANCE , GYRATOR , PERMITTIVITY , PERMEABILITY என்னும் ஆங்கில அறிவியல் சொட்களுக்கு தமிழில் சரியான குறிப்பிட்ட ஒரே எழுத்துக்களை சொல்லுங்கள் பாப்போம் ? வாயாலே வடை சுட கூடாது சார் !
ஆங்கிலத்தில் கண்டறிந்த சொல்லுக்குத் தமிழில் மொழி பெயர்ச்சியைக் கேட்க விரும்புவோர் அத்தகைய அறிவுடையோர் தமிழில் எழுதும் கட்டுரைகளைப் படிப்பதில்லை போலும்.
ஆங்கிலேயன் ‘நெல்’ என்ற சொல்லுக்கு அவன் மொழியில் சரிநிகர் சொல் இல்லாமல் அதனை ‘padi’ என்றே எழுதி வைத்துக் கொண்டான்.
அதைப் போல ஒரு சொல் உருவாக்கம் முதன் முதலில் எந்த மொழியில் தோன்றுகிறதோ அதை அப்படியே அடுத்த மொழியாளர் எடுத்து ஆள்வதும் உண்டு அல்லது அதனை அவர்தம் ,மொழிப்படுத்தி எழுதுவதுமுண்டு அல்லது அதற்கு நிகரானச் சொல்லை உருவாக்கி எழுதுவதுமுண்டு. இது தேவைக்கேற்ப அமையும்.
இத்தகைய செயல்முறை அனைத்து மொழிகளிலும் உண்டு.
கட்டற்ற கலைக்களஞ்சியமான விக்கிப்பீடியாவில் இருந்து.
முனைவர். கிருசுணன் இராமசாமி
இராம.கி.png
பிறப்பு தமிழ்நாடு
கல்வி வேதிப் பொறியியல்
பணி வேதிப் பொறிஞர், வேர்ச்சொல்லாய்வாளர், மொழியியலாளர், எழுத்தாளர்
வலைத்தளம்
valavu.com
‘இராம. கி. எனத் தமிழறிஞர்களிடையே நன்கு அறியப்படும் முனைவர். கிருசுணன் இராமசாமி (Dr. Krishnan Ramasamy) என்பவர் இந்தியா, தமிழ்நாட்டைச் சேர்ந்த ஒரு தமிழறிஞர். இவர் ஒரு தமிழ்ப் பற்றாளரும், வேர்ச்சொல்லாய்வாளரும், எழுத்தாளரும், மொழியாய்வாளரும் ஆவார். “யூரியா நுட்பியல்” பற்றி ஆய்வுப் பட்டம் பெற்ற ஒரே இந்தியரும் ஆவார். தமிழ்க் கணிமையில் கிட்டத்தட்ட 25 ஆண்டுகளுக்கும் மேலான பட்டறிவு பெற்றவர். இணையத்தில் தமிழ்க்கணிமை, தமிழ்வளர்ச்சி பற்றிப் பெரிதும் அறியப்பட்டவர். 8 bit குறியீடான TSCII என்னும் தமிழ்க்குறியேற்றம் அனைத்து நாடுகள் அளவில் பதிவு பெற ஒத்துழைத்தவர். தமிழக அரசின் ஒப்புதல் பெற்ற தமிழ் அனையெழுத்துக் குறியேற்றம் (TACE – 16) பற்றிய உரையாடல்களில் பெரிதும் பங்கு பெற்றவர். “உத்தமம்” எனும் உலகத் தகவல் தொழில்நுட்ப மன்றத்தில் (INFITT) 2008-2010 ஆகிய இரண்டாண்டு காலம் செயற்குழு உறுப்பினராய் இருந்தவர். தற்பொழுது பொதுக்குழு உறுப்பினராய் இருக்கிறார். இணையத்தில் தமிழ் வரவேண்டும் என்று பாடுபட்ட தமிழறிஞர்கள் மத்தியில் இவரின் பங்கு குறிப்பிடத்தக்கது. [1]இன்று இணையத்தில் புழங்கும் வலைப்பக்கம், பின்னூட்டம், இடுகை போன்ற நூற்றுக்கணக்கான தமிழ் கலைச்சொற்கள் இவரின் தமிழ்ச் சொற்பிறப்பாய்வு அல்லது வேர்ச்சொல்லாய்வு மூலம் தமிழ் இணையவுலகம் பெற்றுக் கொண்டவையாகும். பெரும்பான்மையான தமிழர் சமசுகிருதச் சொற்கள் எனக் கருதிய பல சொற்களின் மூலம் தமிழ் எனத் தன் ஆய்வுகளின் ஊடாக நிறுவி வருபவரும் ஆவர்.’
மேற்கூறிய முனைவரின் வலைபூங்காவிற்குச் சென்று படிக்கவும். அறிவியல் சொற்களுக்குப் பல தமிழ் சொற்கள் இருப்பதைக் காண்பீர்.
சி. ஜெயபாரதன் அணுப் பொறியியலாளர், தமிழ் அறிவியல் எழுத்தாளர். அணுப் பொறியியல், வானியல், அண்டவியல், அறிவியல் வரலாறு பற்றி பல தமிழ் கட்டுரைகளை இவர் எழுதியுள்ளார். இவரது பல கட்டுரைகள் திண்ணை இணைய இதழில் கிடைக்கின்றன. இவர் கனடாவில் வசிக்கிறார்.
தமிழ் மொழி ஆளுமைத் திறன் பெற்ற அணுப் பொறியியலாளரான இவரின் அறிவியல் கட்டுரைகளைப் படியுங்கள். சில இடங்களில் படிப்பவர் புரிந்து கொள்ளும் வண்ணம் ஆங்கில எழுத்துக்களைக் கையாண்டிருப்பார்.
இவனைப்போன்ற அரைவேக்காடுகளுக்கு பகுத்தறிவோடு சிந்திக்க தெரியாது. அறிவுள்ளவர்கள் உன் பக்கத்தில் வர மாட்டார்கள் அது உனக்கும் தெரியும். 1969 க்கு முன் மலாய்க்காரன்களின் நோக்கு எப்படி இருந்தது? மே 13 ஆரம்பித்து ஆட்சியை கையில் வைத்திருக்கவே எல்லாம்.
நீங்கள் மலாய் மொழியை வைத்து இந்த நாட்டை வெற்றிகரமான நாடாக உருவாக்கி இருந்தால் மலாய் மொழியை யாரும் குறை சொல்ல மாட்டார்கள். இப்போது நாம் தோல்வி அடைந்த நாடு தானே!